June 1, 2022

JUN 1, savoir-faire: bilingual labelling -- grenades

Authors' Note
au verso (oh vehr-soh) French for 'on the reverse side'
Bilingual labelling, if you pay attention to it, produces some startling results. In Canada, pomegranates and their juice must be imported. But, in French-speaking parts of the country, we would refer to them as grenades, the modern French term for the fruit. In the circumstance under discussion, the particular juice-box was labelled on its French side as jus de grenade.

An archaic term for the tree and for the fruit, pomegranate derives from the Middle Ages, but seems to have gotten stuck in English as a sort of borrowed anachronism. On the other hand, we have grenadine syrup, a cocktail additive, putatively made from pomegranate juice, but in fact, often concocted from synthetic ingredients.
You can review verses on this topic in a wider context on our full-service blog 'Edifying Nonsense'. Check the post 'Vers Francais: Savoir-Faire' by clicking HERE

No comments:

Post a Comment