July 20, 2023

JUL 20, singable satire: Gordon Lightfoot sings "A TRIP DOWN THE ACHERON RIVIERA" from "The Inferno"

PASTICHE with PARODY SONG-LYRICS.

ORIGINAL POEM:  "Inferno" by Dante Alighieri, the first book in the triad "The Divine Comedy", written in the early 14th century.
ORIGINAL SONG: "The Wreck of the Edmund Fitzgerald", 1976 by Gordon Lightfoot, used primarily for music and meter.
Charon herds souls of the damned.
Painting by Gustave Dore, 1890. 
PARODY COMPOSED: Archaic quasi-Italian and English lyrics by Giorgio Coniglio, May 2015.
PARODY-SONGLINK: To find ukulele and guitar chord-charts to help you accompany "A Trip Down the Acheron Riviera" on your favorite instrument, click HERE.


Charon herding souls onto his boat
"The Last Judgment" Michelangelo



"The Vestibule of Hell
 and the Souls Mustering
 to Cross the Acheron River"
William Blake 1827.


















The Italian lyrics for this revised Canto are primarily Dante’s. Some lines were re-arranged, but to the extent possible the original 14th century Tuscan language was preserved. My English translation follows the Italian, with liberal adaptations for modern readers.
See also the collaboration of G. Lightfoot and W. Shakespeare in my post of Aug '14  


A TRIP DOWN THE ACHERON RIVIERA

(to the tune of "The Wreck of the Edmund Fitzgerald")

Intro:
Accounts linger on from Old Testament on down
Of the fiery pit Jews call Gehenna.
You probably knew that our Dante passed through,
And the year Thirteen Hundred was when-a.

“Giustizia mosse il mio alto fattore
Facemi la divina Podestate
Per me si va ne l’etterno dolore
Lasciat’ ogne speranza, voi ch’intrate.”

The tour started badly, we recount to you sadly,
With a big screen predicting the weather,
“At this Rehab-resort, no rainstorms to report –
And you’ll surely be roasted for ever.”

Dante:
Queste parole di colore oscuro
Vid’io scritte al sommo d’una porta.
Per ch’io: “Maestro il senso lor m’e duro.”
Elli: “Qui ogne viltà sia morta.”

The ‘agreement’ on monitor, in font and hue somber
Conflicted with my inner wish-list.
“This Hotel,” it is said, “never gives up her dead.”
Virge explained, “Here all fear is extinguished.”

Virgil (sotto voce):
Siam venuti al loco ov’i’t’ho detto
(E poi che la sua mano a la mia puose),
Qui si convien lasciare ogni sospetto
(E poi mi mise a le segrete cose).

Pretend you’re a dope, play along, give up hope,
They are only programmed to receive here;
We’ll pay cash when we checkout, then we’ll get the heck out
With these exit-wristbands up our sleeves, here.

Dante:
Quivi sospiri, pianti e alti guai
Risonavan per l’aere sempre tinta
Per ch’io al cominciar ne lagrimai
Alla gente par duole sì vinta.

In Fore-Hell, dark the air with deep sighs and despair
- Swarms of tormented waverers squealing.
This sight was so creepy, it made me quite weepy,
But old Virgil was not too revealing.

Dietro a una ’nsegna sì lunga tratta venia
Di gente, ch’i’ non averei creduto
Un’ombra ho riconosciuto, che fece il gran rifiuto
La fama e giustizia lo sdegna.

Stung by insects (no DEET), whirled one shade I did meet,
Celestine, who’d St. Pete’s Seat vacated,
Crewed for the apathetic, chased banners, frenetic.
His successor – B. 8th *, was well-hated.   
   
This helpful map shows the river Acheron surrounding the Rings
Vidi genti a la riviera d’un gran fiume
Di trapassar parevan sì pronte
“Che è quell ch’i’ discerno per lo fioco lume?”  
(Virgil)“Si fier conte su lo rio d’Acheronte”

I saw folks lighting up in some packed smoking-lounge
Like lured birds they had gathered at the ferry-a
(Too many metaphors!), Adam’s seed on the shore,
For their trip down the Acheron Riviera.

Ed ecco! verso noi venire per nave
Un vecchio nocchier a lo blanco pelo
Gridando: “Guai a voi anime prave!
Non isperate mai veder lo cielo.”

And lo! There did float up before us in a boat
Red-necked good-old-boy demon named Charon.
“Do y’all understand where the Wrath-of-God lands?”
He inquired. The crowd answered with groans.   

“E tu che se’ costi, anima viva,
Pàrteti da cotesti che son morti.”
Ma poi che vide ch’io non mi partiva
Disse: “Per altra via, per altri porti.”

This ferryman said, he could only take the dead
Yelled out, "Fella, you’re alive, I can’t row ya.”
Virge gave him some lip, and I didn’t lose my grip;
He caved, ”’Gainst rules, but guess I can stow ya.” 

Virgil:
Figliuol mio, (disse‘l cortese maestro),
Quelli che muion ne l’ira di Dio
Tutti convegnon qui d’ogne paese
E pronti son a trapassar lo rio.

My son (preached my teacher), these polyglot creatures,
Have pissed off their superior, our Father;
When sent farther below, these late souls don’t tarry-o
Here they eerily, eagerly gather.

Quinci non passa anima buona
E però, se Caron di te si lagna 
Ben puoi sapere che’ l suo dir suona,

If Charon seems to care that you haven’t paid your fare
Recall, you’re not a routine ticket-holder.
As a bona-fide shade, I have already paid.

Dante:
La mente di cui la paura mi bagna.

Your assurance won’t make me feel bolder.

La buia terra tremò e diede vento
E balenò una luce vermiglia
La qual mi vinse ciascun sentimento
E caddi come l’uom cui sonno piglia.

The crossing on Wrath-of-God’s deck that strange night,
- I was struck by deep sleep, can’t remember
What remains are the sights and the terrifying sounds
Of a fierce wind, red light and a tremor.

Outro:
Bad mem’ries live on, from Old Testament on down
Of the brownfield site known as Gehenna
A park they’ll instate when they decontaminate
But completion date – hard to know when-a.

B. 8th or Boniface VIII, the pope who succeeded Celestine was Dante’s enemy.  

July 19, 2023

JUL 19, duplication: cootchie-(cootchie)-coo

 


Authors' Note: Cootchie coo, sometimes cootchie cootchie coo, with its many spelling variants, has evolved as a (re)duplication voiced when tickling a baby, or possibly other targets, as described [[47817:here]]. Bloviation, and the blowhard are described in other verses.

Readers willing to go down an internet rabbit-hole can easily get to a collection of more than a dozen other short verses SHORT VERSES  in which we have dealt with specific reduplications. 

If interested you could also discover three fairly lengthy PATTER-SONGS about this fascinating linguistic phenomenon. These songs form an important part of our cycle of 9 songs about "Word Pairs".




July 17, 2023

JUL 17, palinku (poetic novelty): schoolboy humor #2


   In this post, we continue with a novel form of poetic wordplay. Inspired by Japanese haiku poetry, this new form is used for a terse verse with a total of 17 syllables displayed on three lines. Unlike its classic Japanese analogue, this concoction does not mandate the precise distribution of the syllables among the three lines, but does stipulate that each word in the poem be included in a palindromic phrase or sentence in English (i.e. one that can be read either forwards or backwards). 

  To help the reader discern the origin of the lyrics, each palindrome (generally occupying one of the three lines of the poem) has been color-coded. 

  The astute reader will note that we have been publishing these verses monthly, generally appearing on the 17th day. 




To review the earlier palinku verse "Schoolboy Humor #1", click HERE.



 You can readily view all our "palinku" verses if you proceed with a single click to our more encyclopedic blog "Edifying Nonsense". Click HERE. (Or if you prefer, you can stay on this particular blogsite and look for the offerings for the 17th day of each month -- there are now more than 60 of these.) 

July 16, 2023

JUL 16, reptiles: red-eared sliders




Authors' Note: Most commonly, we think of asymptomatic carriers as humans who can transmit a microbial infection, but have no symptoms themselves; such diseases as typhoid and salmonellosis are well-known to be transmitted by such carriers.

Similarly, pets may harbor organisms that cause human disease, although the animals themselves don't become ill. Salmonella bacteria are commonly found on the skins of certain lizards and most turtles. The red-eared slider (Trachemys scripta), a reptile native to the US, has attained notoriety in this regard; as children's pets they are cute, easy to care for, and inexpensive. Combined with their penchant for taking over ponds from native turtles, these traits underlie their status as an invasive species whose sale is now banned in many countries around the globe.



 You can review photos and illustrated herpetologic verses in a wider context by proceeding to 'Verses about Reptiles (don't worry! no snake-photos)' on the full-service blog "Edifying Nonsense".

July 15, 2023

JUL 15, painterly poetry: Mary Cassatt (American expat)








Check out our collection of illustrated verses about 'painterly poetry' by clicking HERE

 

July 14, 2023

JUL 14, Latin States of America (USA): mottos #3, conclusion

 

A composite related to the first two postings:






A Note About "E Pluribus Unum"  


This 13-letter phrase was considered the de facto motto of the United States, and was included in the Great Seal.  In 1956, the status of official motto was given to "In God we trust". 















July 13, 2023

JUL 13, American satire (prolongation): felony







Author's Note: The above verse could be seen as a companion piece to the author's ' no left felon'. Check that one out HERE.

We hope that you enjoyed this verse. You can find 40 more on this topic in 6 collections on our full-service blog 'Edifying Nonsense'. Click HERE to start! 


July 12, 2023

JUL 12, lexicon of word-pairs: reduplications A to C

 

 Giorgio's Lexicon of Word-Pairs (reduplications)





Quite a few reduplications (words consisting of two near-duplicated elements) have been highlighted in other short verses by the authors:  

Matching the selection on the above slide, these include "abracadabra", "boohoo", and "beriberi". 

Matching the selection on the second slide, these include "claptrap" and "cootchie-cootchie-coo". 

You can easily find all of these on our topic-based blog "Edifying Nonsense" by clicking HERE, and following the links. 



July 11, 2023

JUL 11, defining opinion: hoe




 Authors' Note: To buy some great veggies, it is worth the effort to find Organic Stan's Veggie-stand, located on Remote Road in Greater Organistan.


 Our blogpost "Defining Opinion" on the topic-based blog "Edifying Nonsense" shows a selection of similar verses submitted to OEDILF (the online Omnificent English Dictionary iLimerick Form). You can see all of these on one visit by clicking HERE.

July 10, 2023

JUL 10, brief saga (national verse): France

France's national holiday is Bastille day, July 14.









You can review our collection of verses about various individual nations, and about the groupings to which they belong, on our topic-based blog "Edifying Nonsense". Click HERE



 For the purpose of this blog, a 'brief saga' is defined as a poem, usually narrative, but occasionally expository, that tell its story in at least 15 lines. Most commonly, the format involves three stanzas in limerick form, constituting a single submission to the online humor site 'Omnificent English Dictionary iLimerick Form'. On the OEDILF site, rigorous standards for content and format are involved in a collaborative editing process that may take several weeks to over a year. 

 There are now over 40 of these lengthier bits of doggerel featured at OEDILF in Giorgio's "Author's Showcase". The OEDILF number for each accepted multiverse poem is shown here on the slide with its first verse. We have been blog-publishing these poetic adventures here monthly since January 2020.

To access the next 'brief saga' on this blog (August 2023), proceed to 'Herbicides'. 
To access the most recent previous 'brief saga' (June 2023), back up to 'Anagram Swarms'
To access all of our 'brief sagas' by the year of their creation, click on your selection below.


July 9, 2023

JUL 9, planet-saving verse: coy koi



Authors' Note: The Amur carpCyprinus rubrofuscus, is a long-lived freshwater fish native to extensive areas of Eastern Asia. Centered in the Niigata prefecture of Japan, breeders have taken advantage since 1820 of genetic variability in the color of fish-scales to produce variants in a variety of remarkable decorative colors that may be further enhanced by selection and cross-breeding. Nishikigoi ('brocaded carp'), less formally referred to as koi ('carp'), have been recently pursued further as a hobby and as a commercial interest in various Asian countries.

On every continent, koi populations have 'escaped' and become established as invasive intruders in freshwater ponds and streams (where their color eventually reverts to that of undomesticated Amur carp). As koi characteristically alter the environment, increasing the turbidity of freshwater bodies, native species have been displaced.



Koi contained in an indoor environment 
Allan Gardens, Toronto


You can help save the planet by viewing all our verses in this series at "Edifying Nonsense". Click HERE!

July 8, 2023

JUL 8, waterfowl: roseate spoonbills





Readers who are not familiar with the term 'pluff mud' should check out another of our illustrated verses HERE.


You can review these illustrated verses in a wider context by proceeding to the collection of topic-based blogposts 'Immersible Verse: Limericks about Waterfowl' on the full-service blog 'Edifying Nonsense'. 



July 7, 2023

JUL 7, photo-op: mute swans pose for the camera

 Photos from a birding excursion to one of Toronto's waterfront parks. 







To view more satisfactory photos of mute swans by Giorgio, check the blog-posts for these dates: 

July 6, 2023

JUL 6, ambulatory verse: climb





You can review all our verses on this topic, accumulated for you on our companion blog "Edifying Nonsense", by clicking HERE.

 

July 5, 2023

July 4, 2023

JUL 4, (May's) brief saga (national verse): America









Authors' Note: les États-Unis (lay zay-TAH-zoo-nee, or as here, lay ZAY-tah-zoo-nee): French for '(the) United States'

compris (com-PREE): French for 'understood' or 'included'

os Estados Unidos, the name in Portuguese, here using the rhyming properties of the Brazilian dialect [OHS, etc.]

huddled masses: a phrase from Emma Lazarus's 1903 "The New Colossus", a sonnet that is engraved at the base of New York's Statue of Liberty.

The United States of America, or USA (capital — Washington, D.C.), initally formed in 1781 by merger of the thirteen colonies along the Atlantic coastline of British North America, has a Constitution dating from 1787, but no declared official language; English (American) is the de facto language of use. Millions of native speakers of French, Spanish and Portuguese (not to mention Canadian and other variants of English) make their homes elsewhere in the Americas; also, due to intermittently open immigration policies, significant linguistic minorities of foreign language speakers are now scattered through, and contribute to the cultural landscape of the United States, or US. Italian, a major linguistic influence, has exerted its role there primarily through immigration from Europe, as no Italian colonies have ever been established in the Americas.

The authors acknowledge substantial inspiration by OEDILFian prodigy speedysnail's "country" verses.
Readers of this blogpost might note that the verse and notes in total give thirteen different names for today's country of interest, matching the original number of colonies that banded together. (Apologies are made to aboriginal groups, who could not be included in the discussion owing to lack of space.)



You can review our collection of verses about various individual nations, and about the groupings to which they belong, on our topic-based blog "Edifying Nonsense". Click HERE


 For the purpose of this blog, a 'brief saga' is defined as a poem, usually narrative, but occasionally expository, that tell its story in at least 15 lines. Most commonly, the format involves three stanzas in limerick form, constituting a single submission to the online humor site 'Omnificent English Dictionary iLimerick Form'. On the OEDILF site, rigorous standards for content and format are involved in a collaborative editing process that may take several weeks to over a year. 

 There are now over 40 of these lengthier bits of doggerel featured at OEDILF in Giorgio's "Author's Showcase". The OEDILF number for each accepted multiverse poem is shown here on the slide with its first verse. We have been blog-publishing these poetic adventures here monthly since January 2020.

To access the next 'brief saga' on this blog (June 2023), proceed to 'Anagram Swarms'
To access the most recent previous 'brief saga(April 2023), back up to to 'Dodecanese Islands'.


July 3, 2023

JUL 3, Latin States of America (USA): mottos #2


You are picking up from the initiation of this fun adventure on yesterday's post. Click HERE to quickly return to the first episode!



English equivalents:
AL: We dare maintain our rights
AR: The people rule
MS: By valor and arms
NC: To be, rather than to seem
OK: Hard work conquers all things. 
SC: While I breathe, I hope.


English equivalents:
AZ: God enriches
CO: Nothing without Providence
ID: Let it be perpetual
NM: It grows as it goes
OR: She flies with her own wings



This adventure continues HERE !