A blogsite offering entertaining oddities since January 2020 at the rate of 30x/month. There are now over seventeen hundred posts in these four years. Images -- poetic (including song-lyrics), photographic, and computer-simulated -- are drawn from daily life as well as from poems and wordplay grouped by topic on our parent blog "Edifying Nonsense". The poetry displayed is all original (as are the song-lyrics), although portions evolved through rigorous editing on a collaborative website.
July 27, 2021
JUL 27, insects: deer-and horse- flies
July 26, 2021
JUL 26, Toronto ravines; Glen Stewart Ravine (poem and photocollages #1-#2)
July 25, 2021
JUL 25, funny bones: comminuted fracture
July 24, 2021
JUL 24, magical palindromes: 'Leon's as selfless as Eva''
July 23, 2021
JUL 23, scopes of medicine: fiberoptic laryngoscopy
Authors' Note:
July 22, 2021
JUL 22, death and the afterlife: cardiac arrest
July 21, 2021
JUL 21, excursion: Niagara Falls
American Falls, from Canadian side of River |
Canadian (Horseshoe) Falls |
Rainbow over Canadian Falls |
July 20, 2021
JUL 20, singable satire: Victor Borge tribute, "TAKE OUR HATS OFF TO BORGE"
PARODY-LYRICS (a reprise from 2017)
The second verse invokes the sort of patron with whom you sometimes have to share the cheap-seats-section of your local ballpark. This variation on the baseball-park anthem is modified by the 'traditional' earlier start of lyrics versus music (“Borge-positive version”); the less well-known opposite distortion (“Borge-negative version”) is also shown.
The clouds, we won’t buy drinks overpriced
……….. (ballgame).
July 19, 2021
JUL 19, at heart: dobutamine for myocardial perfusion imaging
July 18, 2021
JUL 18, amphibians: bufotoxin
July 17, 2021
JUL 17, palinku (poetic novelty): fruits #2
In this post, we will continue with our novel form of poetic wordplay. Inspired by Japanese haiku poetry, this new form is used for a terse verse with a total of 17 syllables displayed on three lines. Unlike its classic Japanese analogue, this concoction does not mandate the precise distribution of the syllables among the three lines, but does stipulate that each word in the poem be included in a palindromic phrase or sentence in English (i.e. one that can be read either forwards or backwards).
To help the reader discern the origin of the lyrics, each palindrome (generally occupying one of the three lines of the poem) has been color-coded.
You can view all our "palinku" verses if you proceed with a single click to our more encyclopedic blog "Edifying Nonsense". Click HERE. (Or if you prefer, you can stay on this particular blogsite and look for the offerings for the 17th day of each month -- there are now more than 60 of these.)
July 16, 2021
JUL 16, reptiles: eastern glass lizards
July 15, 2021
JUL 15, variant Nantucket limerick: Cape Cod codger
July 14, 2021
JUL 14, holidays and celebrations: old world palindromes, en français
July 13, 2021
JUL 13, bi-lyrical limerick: 'goof'
To date, the archives on the OEDILF site lists over 60 limerick entries that are spoofs on the classic Nantucket limericks.
July 12, 2021
JUL 12, portraits of couples: feral ducks
July 11, 2021
July 10, 2021
JUL 10, a brief saga (basic medical science): radiation exposure
Doctors and their Practices (part #1 and #2)
July 9, 2021
JUL 9, wordplay maps: new world palindromes (#49,50)
July 8, 2021
JUL 8, to clot, or not: pulmonary embolism (lung clots)
You can view these verses in a wider context by proceeding to 'To Clot, or Not to Clot' on our full-service blog "Edifying Nonsense". Click HERE!
July 7, 2021
JUL 7, spineless verse (invertebrates): gastropods
READING MORE WIDELY:
You can find all our illustrated verses about various 'INVERTEBRATES' , as compiled on our full-service blog "Edifying Nonsense" HERE. But, in fact, we had hived off verses about INSECTS, and they are gathered in separate blogposts, that you can get into HERE. So, follow these links, and enjoy!
July 6, 2021
JUL 6, domestic hazards: dangerous utensils
July 5, 2021
JUL 5, garden intruders: squirrels in the garden
urban-dwelling squirrel in a Canadian tree |